Kosmopolis 19

Laboratori d’històries

Jornada

«Sempre és millor la novel·la?» Jornada professional sobre adaptacions literàries

Víctor Santos (Polar), Anna Soler-Pont (Pontas Agency), Lolita Bosch (M o Elisa Kiseljak), Ignacio Monter (GAC), Coral Cruz (Vida privada), David Trueba (Soldados de Salamina) i Alberto Marini (Mentre dorms)

  • Divendres 22 març, 10.00 - 14.00
  • Auditori
  • Gratuït amb inscripció
Gratuït amb inscripció / Comprar entrada Afegir al calendari 2019-03-22 10:00:00 2019-03-22 14:00:00 Europe/Madrid «Sempre és millor la novel·la?» Jornada professional sobre adaptacions literàries - Víctor Santos (Polar), Anna Soler-Pont (Pontas Agency), Lolita Bosch (M o Elisa Kiseljak), Ignacio Monter (GAC), Coral Cruz (Vida privada), David Trueba (Soldados de Salamina) i Alberto Marini (Mentre dorms) Centre de Cultura Contemporània de Barcelona, Barcelona, Espanya

Idioma: Català i castellà

Inscripcions pendents d’obertura al web del SDE

Inscripció prèvia

Les adaptacions audiovisuals són una font d’inspiració per a molts productors audiovisuals. Una obra que ja ha estat testada per una comunitat i que ja ha tingut èxit tindrà una munió de seguidors disposats a entrar a una sala de cinema o acomodar-se al sofà per veure-la. Casos d’èxit recent com El conte de la criada, Big Little Lies, Fariña o Superlópez en són uns quants exemples. El que és més difícil de controlar és si després d’aquest esforç d’adaptació l’espectador es quedarà amb el clixé i dirà: «és millor la novel·la».

 

10.00 Benvinguda

10.15 Adaptats

Moltes vegades, en parlar d’adaptacions audiovisuals de novel·la o de còmic, només hi intervenen els que n’han fet l’adaptació: guionistes o directors que han agafat una obra preexistent i l’han fet seva. Però i els autors? Com veuen aquesta nova creació? Què han de fer perquè la seva obra esdevingui una sèrie o pel·lícula? És necessari un agent per moure les creacions literàries i buscar-ne l’adaptació? Hi ha mercats per vendre adaptacions?

En parlem amb dos autors amb creacions que s’han convertit en pel·lícules i una agent literària:

  • Víctor Santos, autor de la novel·la gràfica Polar, convertida en pel·lícula per a Netflix.
  • Anna Soler-Pont, agent literària de Pontas Agency
  • Lolita Bosch, escriptora de novel·les com M o Elisa Kiseljak, adaptades al cinema per Jordi Cadena i Judith Colell.

Modera: Víctor Sala

 

11.15 Sessió preguntes: Vull adaptar aquesta obra, què faig?

En el procés creatiu moltes vegades sorgeixen qüestions legals que entorpeixen el camí. En aquesta sessió pràctica, l’advocat de Guionistes Associats de Catalunya respon preguntes freqüents sobre adaptacions. Què he de fer si vull adaptar una novel·la? Com sé si els seus drets s’han venut? El contracte ha de ser indefinit o per un temps determinat? Què és un dret d’autor? Quan caduca un dret d’autor? Hi ha obres sense copyright?

  • Amb Ignacio Monter (advocat del GAC)

 

12.00-12.30 Pausa

12.30 Estudi de cas: Taboo’ks

En diversos festivals de cinema del món, com la Berlinale, Venècia o Canes, són conscients que els llibres són una font d’històries per al cinema. I, en aquest sentit, organitzen sessions professionals que ajunten editors amb productors perquè sigui possible una comunicació fluida entre ells i que finalment molts llibres acabin convertint-se en audiovisual. El Festival de Sitges no n’és una excepció i des de fa uns anys organitza Taboo’ks, una iniciativa en la qual destaca quatre llibres fantàstics per promocionar que s’acabin convertint en pel·lícules. Mònica García explicarà el cas d’estudi de Taboo’ks, la seva evolució i també els consells que donen als editors i autors a l’hora de fer fàcil la feina als productors i promocionar el llibre perquè se’n pugui fer l’adaptació.

  • Amb Mònica García (Festival de Sitges).

 

13.00-14.00 Adaptadors

La coautora del guió d’El resplandor, Diane Johnson, deia, en paraules de Kubrick: «Sempre és millor adaptar una novel·la que no pas escriure un guió original. A més, s’ha d’escollir una novel·la que no sigui una obra mestra, per poder tenir espai per millorar-la». Sempre ho va fer així, menys en el cas de Lolita.

Encara amb l’exposició de Kubrick en marxa al CCCB, plantegem un debat amb grans adaptadors. En adaptar una obra literària pot semblar que es comença amb part de la feina feta, però la realitat és que casar dos llenguatges tan diferents com la literatura i l’audiovisual és complicat. Què ha de tenir una obra literària per ser potencialment adaptable a l’audiovisual? Tot relat es pot portar a la pantalla? S’ha de fer cas a Kubrick i no adaptar mai una obra mestra?

En parlem amb dos autors:

  • Coral Cruz, guionista de l’adaptació de Vida privada, premiada amb el Gaudí a millor minisèrie per a televisió.
  • David Trueba, director, novel·lista i adaptador de Soldados de Salamina.
  • Alberto Marini,  director i guionista de Mentre dorms. 

Modera: Mònica García (Festival de Sitges)