Diccionari Sebald

10: DICCIONARI

21 .04 .2015 - Andrea Jeftanovic & SEBALDIANA

 Andrea Jeftanovic, escritora [Chile]

Transcripción:

En Sebald el paisaje es un diccionario. Cada lugar es una “entrada” en la glosa del paisaje alemán de la segunda mitad del siglo XX. Hay un diccionario desde la ciudad S a la W bajo el lema “mi predio es el mundo”. Está la etimología de los emigrados y sus historia anónimas. En este autor la historia no se devuelve sólo en el tiempo, sino también en el espacio. En sus páginas se acentúa la ortografía de la zona de Baviera. Se marca la separación silábica de los nombres de los testigos. El narrador viajero se desplaza en auto, tren o caminando para explorar en terreno la memoria de los lugares y conformar un glosario individual y colectivo. Explora la forma gramatical de las casas de campo, de los esparragales, de los sanatorios en la montaña. El paisaje es un texto. Cada generación ha dejado tras de sí una epigrama de símbolos. Textos interrumpidos que tienen un enigma. Es una historia de inscripción y tachadura, la sospecha de que allí pasó algo. Se observan los mapas y se traza una retórica cartográfica que da cuenta de ese siglo de rupturas y catástrofes. Sebald escribe el diccionario de los fugitivos. El paisaje es el diccionario de la colonia de cornejas, una compota de ruibarbo en nata líquida, las hojas lanceoladas verdes y grises de dos sauces. Las fachadas de las casas de Riga, la sala con 26 pupitres dispuestos en tres filas. El dibujo del ciervo en el jersey. El bosque ajardinado con jacintos azules, mastuerzo blanco y salsifí amarillo donde Kaspar Hauser dice su “sí, he soñado”. Las palabras en alemán, idisch e inglés.’Cada vez me doy cuenta de que ciertas cosas tienen un don de regresar, inesperada e insospechadamente, a menudo tras un larguísimo periodo de ausencia’. En Sebald el paisaje es el diccionario.”