Kosmopolis 15

Traduir Europa

Un conocido adagio de Umberto Eco dice que «la verdadera lengua de Europa es la traducción». Es decir, esa riqueza babélica que integra la creatividad de todas las lenguas del continente y promueve el conocimiento de todas las literaturas. Traducir Europa es crear puentes permanentes para la evolución de un proyecto cultural que trasciende las fronteras. Es descubrir obras y autores poco conocidos, comprender cómo se adopta una lengua, la voluntad de asumir y poder amar lo que ignoramos, es cultivar la diversidad, sin excluir todo aquello que nos une. Este es el espíritu que inspira las actividades que presentamos en este apartado de K15.