Pablo Martín Sánchez

Escritor, traductor y profesor de escritura, sus obras se mueven en las coordenadas de la literatura especulativa.

© Oriol Duran

Es doctor en Lengua y Literatura Francesa por la Université de Lille y doctor en Teoría de la Literatura y del Arte y Literatura Comparada por la Universidad de Granada. Su obra, que incluye cuatro novelas y una recopilación de relatos, se ha traducido al francés, neerlandés, checo e inglés. En 2020 publicó Diario de un viejo cabezota (Reus 2066) (Acantilado), una especulación distópica ubicada en una península ibérica deshabitada que cierra una especial y muy personal trilogía iniciada con El anarquista que se llamaba como yo, mejor debut literario de 2012 según «El Cultural» de El Mundo, y seguida de Tuyo es el mañana, considerada la mejor obra de ficción de 2016 por La Vanguardia. A lo largo de su trayectoria también ha coordinado y participado en diversas antologías como Atlas de literatura potencial, 2: Textos potentes (Pepitas de calabaza, 2019). Ha traducido a autores como Marcel Schwob, Franck Thilliez o Wajdi Mouawad. Como traductor también ha llevado al castellano el fenómeno literario francés de 2020, La anomalía, de Hervé Le Tellier. Al igual que este autor, forma parte del grupo de experimentación literaria Oulipo, del cual es el único miembro español, y ejerce de profesor de escritura en el Ateneo Barcelonés y de traducción en la Universidad Pompeu Fabra.

Ha participado en...