Kosmopolis 15

Diàleg

Hoda Barakat, Jordi Puntí i Alida Bremer. Presenta: Misia Sert

Traduir Europa. La Finnegan’s List i el projecte Schwob

Traduir Europa

  • Dissabte 21 març, 20.30 - 21.30
  • Sala Teatre
  • Gratuït

Coneixes Miroslav Krleža, Joan-Daniel Bezsonoff o Ibn Hazm? Són alguns dels autors d’obres de singular qualitat que, segons els participants d’aquesta taula rodona, es mereixen ser traduïdes i que les coneguin lectors d’arreu del món. Els destacats escriptors Hoda Barakat, Jordi Puntí i Alida Bremmer parlaran d’obres i autors que formen part de la seva biblioteca ideal i que haurien de formar part de la teva.

Cada any, la Societat Europea d’Autors publica una llista d’obres literàries oblidades o que no han estat prou traduïdes per haver quedat fora del seu cànon, per pertànyer a tradicions literàries menys difoses a Europa o per haver tingut una vida editorial atzarosa. Aquesta selecció rep el nom de Finnegan’s List i es basa en les recomanacions de reconeguts escriptors. La idea és simple: cada autor selecciona tres títols –ficció o no ficció, contemporanis o clàssics, prosa o poesia– que per la seva gran qualitat haurien de traspassar les seves respectives fronteres lingüístiques per arribar a lectors de tot el món. Des del 2013, la Finnegan’s List forma part del projecte Schowb, una iniciativa europea que té com a objectiu la traducció i promoció de clàssics moderns oblidats. Tots dos projectes intenten que la literatura de qualitat viatgi a través del temps i els idiomes.