Traduir Europa
Un conegut adagi d’Umberto Eco diu que «la veritable llengua d’Europa és la traducció». És a dir, aquesta riquesa babèlica que integra la creativitat de totes les llengües del continent i promou el coneixement de totes les literatures. Traduir Europa és crear ponts permanents per a l’evolució d’un projecte cultural que transcendeix les fronteres. És descobrir obres i autors poc coneguts, entendre com s’adopta una llengua, la voluntat d’assumir i poder estimar el que ignorem, és conrear la diversitat, sense excloure tot allò que ens uneix. Aquest és l’esperit que inspira les activitats que presentem en aquest apartat de K15.
Dimecres 18
-
21.30 Auditori GratuïtGratuït
Dijous 19
-
Recital
Vinicio Capossela. Acompanyat de Dimitris Mistakidis i Valeria Bergalli
El quadern grec de Vinicio Capossela21.30 Sala Teatre 3 €
Divendres 20
-
Diàleg
Marjana Gaponenko, Abbas Khider i Klaus Hübner. Modera: Jordi Soler
Adoptar una llengua. Guanyadors del Premi Adelbert von Chamisso18.00 Sala Teatre GratuïtGratuït
Dissabte 21
-
Diàleg
Hoda Barakat, Jordi Puntí i Alida Bremer. Presenta: Misia Sert
Traduir Europa. La Finnegan’s List i el projecte Schwob20.30 Sala Teatre GratuïtGratuït