Marta Nin

Traductora i intèrpret, transita entre els universos lingüístics del rus, l’anglès i l’italià.

© Pere Nin

Marta Nin és traductora i ha viatjat arreu del món. Va estudiar Traducció i Interpretació a la Universitat Autònoma de Barcelona. Al llarg dels anys ha exercit de traductora i intèrpret del rus, l’anglès, el castellà i el català a Anglaterra, Rússia, Síria, Jordània, Itàlia, Malta i Mèxic. Ha estat guardonada amb el Premi de la Crítica dels Escriptors Valencians (2021) i el Premi Nollegiu de narrativa a la millor obra traduïda (2021) per la novel·la I del cel van caure tres pomes (Comanegra, 2021), de l’escriptora armènia Nariné Abgarian.

Ha compaginat la traducció i la interpretació amb l’ensenyament de llengües estrangeres i, posteriorment, amb el periodisme. Ha col·laborat com a corresponsal des de l’estranger amb diversos mitjans de comunicació, com ara TV3, Serra d’Or, COM Ràdio o Catalunyareligio.cat, entre d’altres. Ha publicat contes i dos llibres de narrativa en català: Dones en camí (Abadia de Montserrat, 2007) i El dol del lliri (El Toll Editorial, 2012).

Ha participat a...