Kosmopolis 23
Mahi Binebine y Manuel Forcano
El Marruecos escrito: una realidad de novela
Doctor en Filología Semítica, es poeta, traductor, investigador y ensayista, y ha formado parte de distintas instituciones culturales catalanas.
© Imagen cortesía de Manuel Forcano
Manuel Forcano es poeta, traductor en lengua catalana y doctor en Filología Semítica por la Unviersitat de Barcelona, donde ha sido profesor de hebreo, arameo e historia de Oriente Próximo. Entre sus traducciones del hebreo, el árabe, el inglés y el francés, destacan la antología Clavats a la carn del món, de Iehuda Amikhai (Proa, 2001); Els viatges, de Ibn Battuta (Proa, 2005); y La descripció del món, de Marco Polo (Proa, 2009), así como el opúsculo cabalístico Llibre de la creació (Fragmenta, 2012).
Su obra poética, sensual y de influencia oriental y clasicista, ha recibido varios premios, como el de los Juegos Florales de Barcelona, el Carles Riba o el premio internacional Tívoli Europa Giovanni. Ha publicado distintos poemarios, entre los que destacan: Arabesc (Proa, 2022), A tocar (Proa, 2019), Estàtues sense cap (Proa 2013), Llei d’estrangeria (Proa, 2008) y El tren de Bagdad (Proa, 2003). También ha publicado ensayo histórico, como A fil d’espasa: les croades vistes pels jueus (RBA, 2007) e Història de la Catalunya jueva (Ajuntament de Girona, 2010). Ha sido vicepresidente del Consell Nacional de la Cultura i de les Arts (CoNCA), director del consorcio intergubernamental del Institut Ramon Llull (2016-2018), y es miembro del patronato de la Fundació Centre Internacional de Música Antiga Jordi Savall.
Ha participado en...
Kosmopolis 23
El Marruecos escrito: una realidad de novela